3 Types of Specialized Translation

September 14, 2019
Estimated reading time: 5 minutes

Estimated reading time: 5 minutes

Specialized translations are focused on translations that require subject matter knowledge to translate. Unlike standard translation that relies on cursory translations of the text, the goal of specialized translations is to focus on matter experts subjects to translate the content, so it is not a general translation. The role of official translation of documents in international activities takes on great relevance.

The evidence of the existence of translation is essentially as old as the evidence of the existence of written text. The Ebla tablets (from Ebla, in modern Syria) are dated around 2500 BCE and include a set of bilingual word lists in Sumerian and “Eblaite”. Translation and/or interpreting would have to be at least as old as that “dictionary”. Being able to give a date to the birth of translation as a profession is more complicated. We simply don’t know much about the people who did the translation that we know existed in the ancient world.

For example, the Hebrew religious texts were at one point translated into vernacular after the end of the Babylonian captivity, probably around the end of the sixth century BCE, but we know nothing about those who did the translation.


However, unlike history, translation has not rapidly evolved into specialized fields.

The major types of Specialized Translations

1. Journalistic Translation

3 Types of Specialized Translation

Journalistic Translation is one of the biggest forms of specialized translation. The translation of news articles or magazine content. This usually occurs when the story is being recreated for a newer audience. It is also required in scenarios where there is a multilingual audience. There are several challenges involved in this kind of translation. It is not just a simple exchange of words.

While the major aim of Journalism is to be objective, most content creations and writers have a slant. Either in the register or politically. Most students of media are aware that there are only a few neutral word choices which although arbitrary, can express a lot.

For example, there is a major difference in the US between “undocumented workers” & “illegal aliens”. Even though both can be defined in the same terms, one implied a favor towards strict immigration policy and the other sways towards leniency and easier paths to citizenship. 

On Back translation we can see an example of the process of translating a document, already translated into the original language.

3 Types of Specialized Translation

Press Release Translation Service

You deserve a better Press Release Translation. We translate press releases with utmost quality, and make your brand messages, features and benefits reach in any language. Approach us for translating your press releases and get your certified press release translation in 24 hours.


3 Types of Specialized Translation

Legal document translations are very crucial forms of specialized translation. They usually involve the translation of important legal documents which include birth certificates, wills, contracts, and marriage certificates. These are usually produced in countries outside the origin of the legal affairs. This job legally binds the translators to be accurate and there can be severe attached repercussions for errors as they can be viewed as intentional attempts to meddle in the case. Even minor errors such as the format of the page can cause a massive issue. Therefore, the work of translating different types of legal documents is taken very seriously. A large deal of research goes into an accurate understanding of the text and its source. A major example is a difference in naming conventions across different cultures and it can be difficult to determine the Family name and given names. 

Need help translating legal documents? TRANSLATE MY DOCUMENTS NOW

3. Medical translation

3 Types of Specialized Translation

Accurate medical translation is extremely significant in this field. Healthcare professionals want to ensure that patients are aware of detailed information about the medication. The provided details often include the information regarding the condition, home-care instructions and resource options that are generally translated. Professional medical translation must be, therefore, extremely cautious in their work. It can be very risky to tell patients to exercise during bed rest or misinformation regarding the ingredients of the medicine.

It is important to have a local touch when it comes to medical translation. Some cultures have scientific naming for issues whereas others have different naming conventions. 

Technical translation involves translating documents or materials concerning technical and scientific subjects and using the specialized terminology of the technical or scientific field involved. 

  • $23.00/page

  • Simple Certified Translation Price per Page. No Hidden Fees. A page is defined as: 250 words or fewer (including numbers), one-sided, and letter-size (8.5″ x 11″) or A4 dimensions or smaller.

Another important factor to take into consideration while translating technical content is the words which are required for the reader to be aware of. If the translation process is being carried for patients living in the same area of the medical office, they might need to search in the local pharmacy for that specific product. 

Technical translation services

All of these specialized texts in translation require a high level of language related to the fields to make sure that the translation completed accurately reflects the sentiments and contexts that were important in the previous text. Aside from that, it is double-checked to prevent any mistakes as in a lot of these circumstances, single mistakes in legal documents can lead to loss of millions of dollars in lawsuits and otherwise. These fields are extremely lucrative to work in due to the high accuracy and content standards however there is an essential requirement of complete linguistic awareness to do the best job possible

Translation is a field that is seeing a lot of activity nowadays, thanks to the increasing globalization of businesses.

translateday_rebranded_logo

 There are many different types of translation that may be required, and each one is unique, with its own process and specific requirements. 

2 Comments. Leave new

It was great reading your blog, very nicely executed. You obviously put a lot of effort into it. Keep it up!
Thanks for sharing this wonderful and useful information,Please keep updating.

Reply

Thanks for your great information, the contents are quiet interesting.Keep updating more information from your blog.I will be waiting for your next post

Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Trustpilot

Trustpilot

Translate For Me
close slider

Get your Documents Professionally Translated now!


Our expert professional translators are at your service for just $23.00 per page. This price includes the complete online process of translation, certification and online delivery of your document in 1-2 days. For more info check translation princing and more info


TranslateDay is a Document Translation Agency specialized in large volume Legal Document translations. We are a 100% Internet-Based Translation Company with more than 90k Documents translated, 450 Monthly Active users and +15 years of experience. Feel free to check reviews and testimonials written by our clients


Any questions? We are happy to help, check our Frequently Asked Questions or Contact us!