If you are preparing an N-600 filing, the form itself is only part of the job. The real work is often gathering supporting records and making sure they are ready for review. If any of those records are not in English, certified translation may be needed before the package is complete.
Documents that often come up with an N-600 filing
- Birth certificates and other civil records
- Marriage records or family relationship documents
- Passports, identity documents and supporting copies
- Court or administrative records when relevant to the case
- Other evidence requested with the filing or later by USCIS
When translation becomes part of the file
USCIS generally expects foreign-language documents submitted with an application or petition to be accompanied by a full English translation and certification from the translator. In practical terms, that means the translation step should be handled before you finalize the supporting evidence package.
How to prepare the records
Use clear PDFs or scans whenever possible. If you only have phone photos, make sure all corners, seals, signatures and handwritten notes are visible. Keep multi-page records together and add notes before checkout if a name or place needs to match another English document exactly.
Ordering certified translation online
- Upload your documents.
- Add notes about the filing and any required spelling or deadline.
- Complete checkout and receive delivery by email. After the order is placed, your dashboard remains available for status, messages and order history.
For a broader overview, see our USCIS document translation guide or go straight to certified translation services for USCIS.