Faithfulness in Translation

What is faithful translation example?

Faithfulness in translation defines how a translated document follows the source and how much it keeps the original message. However, this doesn’t mean the original text must remain as close to the original as it can be. In the past, experimented translators elaborated theories to help define how faithfully should the translation follow the initial […]

Challenges in Translation

Most important challenge in translation

Every translator should know that being a translator involves much more than just being bilingual. Being a translator includes the ability to interpret and transcribe a message that adapts the most to a specific target audience while also dealing with the Linguistic and Cultural Challenges in translation. Translation should always happen while keeping the purpose […]

Is a Notarized Document the same as a Certified Document?

Is a notarized document the same as certified?

Usually when a government agency or any other entity demands a copy of a document, they ask for either a notarized or a certified document. As you may know, there are different types of translation documents. The type of translation that is required to use can be based on the content of the document, but […]

Become a Legal Translator: Requirements, Steps and Risks

Become a Legal Translator

How to become a Legal Translator? Be warned. Translating legal documents is not an easy task. Many translators even try to avoid legal translation since it requires a very specific skillset. In addition, translators make a mistake, they can be held liable for the damages. This is the case in all forms of translation, however […]

How to Translate Legal Documents Without Being a Translator

How to Translate Legal Documents Without Being a Translator

Someday in the future, if you didn’t need it so far, you will probably need to have legal documents translated. Whether it will be for personal matters or for professional requirements. Legal document translation is required when two or more languages are involved, and the documents need to be available in both languages. This can […]